Keine exakte Übersetzung gefunden für اتجاه النمط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اتجاه النمط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il n'évalue pas les difficultés, les avancées, les reculs et les tendances enregistrés aujourd'hui dans la recherche de solutions aux conflits qui menacent la paix et la sécurité internationales.
    وهو لا يقيِّم الصعوبات وحالات التقدم والفشل والاتجاهات النمطية التي تعترض سبيل حل الصراعات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
  • Certains intervenants ont évoqué les répercussions qu'avaient sur la réalisation de l'égalité des sexes les valeurs et croyances traditionnelles ainsi que les considérations culturelles instaurant une discrimination à l'égard des femmes, tout comme la persistance de stéréotypes concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société.
    ولاحظ بعض المتحدثين ما تحدثه القيم والاعتقادات التقليدية وكذلك الاعتبارات الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة واستمرار الاتجاهات النمطية فيما يتعلق بدور ومسؤولية المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع من أثر على تحقيق المساواة بين الجنسين.
  • Les tendances les plus fréquentes sont les suivantes: transformation inadaptée et non viable des pâturages en terres de cultures, passage des terres d'herbage à une végétation arbustive, accélération de l'érosion des sols, déforestation, appauvrissement de la biodiversité et augmentation de la salinité des terres irriguées.
    وتتمثل الاتجاهات النمطية في التحويل غير المناسب وغير المستدام للمراعي إلى أراض زراعية، والتحول من الأراضي العشبية إلى الأراضي الجنبية، وزيادة تآكل التربة، وإزالة الأحراج، وفقدان التنوع البيولوجي، وزيادة ملوحة الأراضي المروية.
  • Les usages - régissant par exemple le mariage ou l'héritage -, les attitudes stéréotypées et les comportements discriminatoires peuvent limiter les choix et les possibilités des femmes en matière d'emploi, d'éducation, de formation et d'accès aux services de santé.
    فالممارسات التقليدية، على سبيل المثال فيما يتعلق بالزواج والميراث، والاتجاهات النمطية وأنواع السلوك التمييزي كلها يمكن أن تحد من خيارات المرأة وفرصها في العمل والتعليم والتدريب والحصول على الخدمات الصحية.
  • Cependant, s'ils ont notablement reculé, les stéréotypes et préjudices sociaux traditionnels restent néanmoins les principaux obstacles à l'abolition complète de la discrimination à l'égard des femmes.
    ومع ذلك، فإنه على الرغم من التغير الذي طرأ إلى حد بعيد على التحيزات الاجتماعية التقليدية والاتجاهات النمطية، فلا تزال هذه تحدد على أنها العقبة الرئيسية في طريق تقدم المرأة بالكامل.
  • Mais avec le temps, quand on a mieux su éviter l'infection, on en est venu à compter que les classes instruites et prospères seraient mieux à même de le faire, inversant ainsi à terme les tendances sociales constatées auparavant.
    ومع مرور الوقت، وتوافر المعارف بشأن سبل تجنب الإصابة، كان من المفترض بأفضل الناس تعليما وأيسرهم حالا أن يصبحوا أقدر على تجنب الإصابة، مما يعكس في خاتمة الأمر اتجاه النمط الاجتماعي المذكور آنفا.
  • Malgré les efforts consacrés à l'éducation du public, il faudra plus de temps pour mettre fin aux stéréotypes et changer les comportements.
    بالرغم من أن ثمة جهودا تبذل في تثقيف الجمهور، فإن صَدَّ اتجاه الأفكار النمطية وتغيير أنماط السلوك الحالية يحتاج إلى مزيد من الوقت.
  • Les infractions signalées au Bureau de l'Inspecteur général affichent une tendance d'une manière générale identique à celles des années précédentes.
    لا تزال الاتجاهات السائدة في نمط الإساءات المبلغة إلى مكتب المفتش العام عموماً دون تغيير بالمقارنة مع السنوات الماضية.
  • En ce qui concerne le point 50 c) de l'ordre du jour, l'intervenant rappelle que depuis 1997, on assiste à une inversion des flux financiers, les ressources étant transférées des pays en développement aux pays développés. Les institutions financières multilatérales sont devenues des bénéficiaires nets de ressources financières car en matière de prêt le rythme des remboursements a dépassé celui des décaissements.
    وبالإشارة إلى البند 50 (ج) من جدول الأعمال، لاحظ أنه منذ عام 1997، انعكس اتجاه النمط العالمي المتوقع للتدفقات المالية، حيث نقلت الموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وأصبحت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف متلقية صافية للموارد المالية من البلدان النامية، حيث بدأت تسديدات القروض تتجاوز مصروفات القروض.
  • Encourage les États Membres, avec l'appui du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile, à promouvoir et protéger les droits des travailleuses, à faire disparaître les obstacles juridiques et structurels à l'égalité des hommes et des femmes, ainsi que les comportements sexistes dans le monde du travail, et à prendre des mesures concrètes pour assurer l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail égal ou de valeur égale;
    ”9 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، بدعم من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بتعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة الحواجز الهيكلية والقانونية وكذلك الاتجاهات النمطية السائدة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، والمبادرة باتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛